੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ PAV ]
4:4. ਓਹ ਇਸ ਨੂੰ ਅਚਰਜ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਓਸੇ ਅੱਤ ਬਦਚਲਣੀ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡਦੇ ਤਾਂ ਹੀ ਓਹ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ NET ]
4:4. So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ NLT ]
4:4. Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ ASV ]
4:4. wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of:
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ ESV ]
4:4. With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ KJV ]
4:4. Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same excess of riot, speaking evil of [you: ]
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ RSV ]
4:4. They are surprised that you do not now join them in the same wild profligacy, and they abuse you;
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ RV ]
4:4. wherein they think it strange that ye run not with {cf15i them} into the same excess of riot, speaking evil of {cf15i you}:
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ YLT ]
4:4. in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ ERVEN ]
4:4. Now those "friends" think it is strange that you no longer join them in all the wild and wasteful things they do. And so they say bad things about you.
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ WEB ]
4:4. They think it is strange that you don\'t run with them into the same excess of riot, blaspheming:
੧ ਪਤਰਸ 4 : 4 [ KJVP ]
4:4. Wherein G1722 G3739 they think it strange G3579 that ye G5216 run not with G4936 G3361 [them] to G1519 the G3588 same G846 excess G401 of riot, G810 speaking evil of G987 [you] :

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP